作者:帕米拉•德鲁克曼(Pamela Druckerman)为英国《金融时报》撰稿
领先的国际商学院正全力应对一项挑战:女性。商学院意识到,女性是一个拥有巨大增长潜力的市场,不过它们吸引更多女性学员的努力几乎毫无进展。
目前,商学院女生的数量仍很低,占全部MBA学生的比例仅略高于30%,尽管在整个发达世界,女性占大学毕业生的多数,而企业也在留意进行相关研究,将女性在高级管理层中的比例与提高利润率相联系。
英国伦敦商学院(London Business School)针对MBA学生经历的最新研究,帮助解释了性别失衡持续存在的原因,并指出,解决这个问题需要不同的方法。
这项研究对一所领先国际商学院的10名男生和10名女生进行了深度采访。研究证明,男性化的环境让女性更难适应。研究还显示,这些学生中的多数男生和少数女生似乎认为,商业依照男性规则运作是不可避免的。
伦敦商学院雷曼兄弟商界女性中心(Lehman Brothers Centre for Women in Business)研究员伊丽莎白•凯兰(Elisabeth Kelan)表示:“对于‘遵守规则'和‘必须像男人一样经商',人们有诸多评论。”凯兰与雷切尔•邓克利•琼斯(Rachel Dunkley Jones)合作进行了这项研究。
“女性不攻读商学院的一个原因是,她们不能认同管理者的形象为男性,或许不愿在商学院实践这种男性形式。”
管理教育与男女学生入学数量几乎相等的医学或法律等专业不同。凯兰表示,尽管每年都会有波动,但自上世纪80年代以来,大型国际商学院吸收的女生数量没有多大变化,虽然英国《金融时报》全球MBA排行榜(Global MBA)等指标越来越关注于性别多样性。
伦敦商学院这项研究是按照调查学生经历和志向设计的。除了其他许多问题外,学生们被问及的问题还包括:商学院中的性别失衡,这个问题对他们是否重要,他们对此如何解释,以及男女生比例更接近会产生什么影响。
受访学生来自一所未提及名称的商学院两年制MBA项目的不同年级。这所学校70%的学生和80%的教师都是男性,它是投行和管理咨询公司新员工的摇篮。受访者平均年龄为30岁,代表了不同的背景和国籍。其中10人为单身或离异,10人有伴侣,1人有子女。
尽管该研究属于定性研究,但凯兰认为,研究结果适用于其它顶级全球商学院。
他们发现,作为融入方式,女学生弱化了自己的性别。一位受访女生表示,她不属于女性俱乐部,“因为女性不经商,而男性经商。因此,如果你……想经商,在某种程度上,你必须学会像男人那样做生意。”另一位表示,项目中的多数案例都是关于男性的,这并不是因为,因为“这就是世界的本来面目”。
“学生们告诉我们,性别并不重要,但他们的经历表明,性别是重要的,”凯兰表示。“许多年轻男性说:‘我想做一名感情投入的父亲,但在商界,这不是一个合适的选择,因为人们仍在强调,男性是养家糊口的顶梁柱。'”
一位女性受访者提到,在她的研究小组里,一位男士经常提到女性身体部位的男士“有些讨厌”。她似乎对他的其它行为更加感到不安。“我注意到,如果我说点什么,他几乎立刻就会反驳,但如果组里的某位男士说出与我一样的话,他却会高兴地接受……(我)正试着接受这点。”
女性如何打造商界半边天?作者:帕米拉•德鲁克曼(Pamela Druckerman)为英国《金融时报》撰稿 2008-09-08 选择字号: 大 中 小
加入收藏 电邮给朋友 打印本文章 写信给编辑
她学会了在研究小组里表现得更具攻击性,但她表示,她发现最初很难改变自己的风格。研究人员的评论是:“看来,她没有抱怨这种男性至上的行为,而是采取了适应的战略,通过表现出性格上更‘男性化'的特点,她找到了更有效地与男同事合作的方法。”
商学院学者正围绕管理教育的充分性和有效性展开激烈讨论,这项研究为辩论增添了一个性别角度。凯兰表示:“除了强硬、个人主义和自信的英雄式领袖模式,还有很多其它的领袖模式。”
“新的领袖模式需要为男性和女性表现出多种行为方式流出空间,而不仅仅归类于男性化的行为方式。管理教育必须提出的一个问题是,在无法接受清楚提及性别多样化的环境下,如何才能培养多样化的未来商界领袖。”
为什么受访学生没有发现商学院女生数量稀少与男性环境之间的关系呢?“我们看到了学者们所说的后女权运动??认为女权运动已实现了目标,我们已实现了平等,”凯兰表示。“你发现年轻女性尤其如此。人们相信,‘我们已解决了性别问题',但如果你与女性交谈,她们会告诉你自己如何受到歧视,这些故事与过去(的故事)非常相似。”
研究提出,我们需要采取更微妙的战略来挑战学生,让他们理解性别如何影响企业文化和实践。
把不那么传统的商界男女的例子纳入到课程中将会表明,“适应性别多样性是所谓的经商的一部分”。邀请具有不同背景的人授课也是如此。
凯兰表示,另外一个方法是将多样性学习 纳入到入门课程之中。这将让学生了解自己的偏见和成见,并在随后的团队合作中作为他们的参考点。
译者/梁艳裳